Preview

Islamology

Расширенный поиск

Имплицитное содержание стихотворений Ф.И. Тютчева в переводах на арабский язык

Об авторе

Борис Валерьевич Орехов

Россия

кандидат филологических наук, старший преподаватель Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы, Уфа



Список литературы

1. Атаманова Н.В. О семантике «рока» в поэзии Ф.И. Тютчева // Поэтическое наследие

2. Ф.И. Тютчева: Литературоведение, лингвистика, методика. Брянск, 2003.

3. Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева / Сост. Н.Н. Грамолина,

4. И.А. Королева // Тютчев Ф.И. Лирика. В 2 т. М., 1966. Т. 2.

5. Динесман Т.Г. О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева // Летопись

6. жизни и творчества Ф.И. Тютчева. [М.], 1999. Кн. 1: 1803–1844.

7. Лотман Ю.М. Ф.И. Тютчев «Два голоса». Анализ поэтического текста: Структура стиха //

8. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996.

9. Николаев А. Художник–мыслитель–гражданин (читая Тютчева) // Вопросы литературы.

10. № 1.

11. Озеров Л. Поэзия Тютчева. М.: Художественная литература, 1975.

12. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений. В 10 т. Т. 2. Л., 1977.

13. Серебренникова Е.С. Проблемы перевода: имплицитное содержание в поэтической ком-

14. муникации // Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. М., 2002.

15. Толстогузов. «Бездна» как раздел концептуального словаря поэзии Тютчева //

16. Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2008. № 3.

17. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.

18. Тютчев Ф.И. Лирика. В 2 т. М.: Наука, 1966. Т. 1–2 (Лит. памятники).


Рецензия

Для цитирования:


Орехов Б.В. Имплицитное содержание стихотворений Ф.И. Тютчева в переводах на арабский язык. Islamology. 2009;2(3):185-193.

Просмотров: 4

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.